第22部《柯南》剧场版,国语配音完成,网友却不买账,疯狂吐槽!
“零的执行人”第22部《名侦探柯南》已于4月在日本首映,之后又在7、8月陆续在中国台湾、香港地区上映,而现在,终终到我们内地观众。
今年的《名侦探柯南:唐红的恋歌》原本也有望引进,但等了好长时间后,却无奈地放了我们一只大鸽子。而且自从《名侦探柯南:零的执行人》有引进消息以来,相信很多朋友都是持观望态度,不能相信这个“引进”的传闻,不过,近日,广电国际在线也确认了引进的消息。
配音员数以百计,作品多为配角,在译制片领域亦有很大贡献,为苏菲·玛索、莫妮卡·贝鲁奇、安吉丽娜·朱莉等配音。
但网民们对《名侦探柯南:零的执行者》的国语配音工作的完成,并不买账,反而纷纷抱怨为什么要用国语配音,要看就应该看日语原版。不过,上映时,日语原音和国语配音版本会同时发行,观众可根据个人喜好自行挑选。
自网络普及以来,网民搜索、观看外语片的人数越来越多,渐渐习惯了外语原汁原味的观众,如今已不再愿意为国语配音买单,这也是译制片没落的重要原因之一。那一代翻译电影中那种优美而又清晰的声音,也离我们越来越远。然而,时代所趋,在进步的过程中,得到的同时,也必然有所缺失。
对此次《名侦探柯南:零的执行人》的国语配音,也有少数网友解释,国语配音更老少和更多。还有网友开玩笑分析:国语配音让我们避开了电影院的熊孩子,熊孩子看国语配音,我们看日语原音。
免责声明:以上整理自互联网,与本站无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。(我们重在分享,尊重原创,如有侵权请联系在线客服在24小时内删除)
为您的创意找到最好的声音
平台累计配音,超40,050,000 分钟
-
品质保证15年专注网络配音行业 500+国内外专业配音员
-
多种配音中文多场景配音 提供小语种配音
-
公司化运作提供正规发票 签订服务合同
-
双重备案工信部公安双重备案 取得文化经营许可证
-
7*14全天候服务公司实现轮流值班 9:00-21:00都有客服
推荐样音
更多收到您的极速试音需求

关注【客服微信】
听最新案例,新客礼包等你拿!
提交成功
试音顾问将在工作日半小时内联系您,请准备试音文稿或参考音频加速匹配
你也可以注册,可自助下单挑选主播,在线接单配音。(7 X 24小时主播接单)