首页 文章列表 行业新闻 懂日语的国人会觉得日漫台词尴尬吗?

懂日语的国人会觉得日漫台词尴尬吗?

行业新闻 168 分享


我每次看到有人说【觉得日配好听是因为听不懂】的言论就很无语,反过来说就是【听懂了就会跟听国配一样尴尬】,可以说这就是围日救中没错。我也懒得反驳,就是很不爽自己被代表了。


首先回答题主的问题,当然没有这种事。甚至很多人就是看着日本动画玩着日本游戏来学日语的,根本没啥好解释的。


那我就谈一谈日语配音相对于国语配音的优势吧,我觉得正因为会日语,才能明白日配和中配的差距在哪里。


其实就一个关键词——加工。


动画和游戏的日语都是经过加工的,现实中绝对没有人那么说话(除非是那种写实动画,比如宫崎骏姥爷的作品),这里就泛指那些深夜的番剧动画。日语中有一个很强的优势就是日文对于人物的塑造要更加方便,比如在标准用语的基础上加上一些口癖,鲜活的人物性格就立马呈现了出来。

我们举个例子:

歌詞を覚えたかしら?
仕方ありませんわね
急かさないでくださる

会日语的人一看就知道这是典型的大小姐语气,是不是脑中已经浮现出了趾高气昂的大家闺秀拿着一把扇子遮住自己嘴巴的画面。而翻译成中文后就完全没那味了。

チッ、めんどくせぇ。
はぁ、つまんねぇ。
ヤバけりゃヤバイところほど行ってみてぇ、イカれてりゃイカれてるほど楽しめんだ。そうじゃなきゃ、人生に何の楽しみがあんだ?

这几句话通过把na音转变成ne音后,一个暴躁老哥或者老姐的形象跃然纸上。即使是表达很正常的意思也可以看出这个人性格很粗鲁。口语相比于书面语,就是怎么说话方便怎么来,因此日语中衍生出了各种各样的口语,字里行间就可以看出各个人的性格。看过轻小说的人应该都知道,日本的轻小说经常没有指代说话人,翻译成中文后搞得中国读者头疼不知道到底是谁在说哪句话,而日语原文则没有这个问题。最典型的区别就是日语男女自称的【俺】和【私】,是否是敬语,句尾是否有【wa】【ze】等等。

想象一下你是一个国语配音演员,你看到一句台词是【真拿你没办法】,你可能没怎么多想就这么念出来了。

但如果你是一个日语cv,对于【真拿你没办法】这句话你拿到的台词可能有以下几种版本:


①仕方ありませんわね

②しゃーねー

③やむえん

④仕方あるまい

⑤仕様がない・仕方ない


①是大小姐语气,之前已经说过了;②性格随意、大方;③性格粗鲁,或者地位很高;④性格古板,或者本身饰演的就是古代人;⑤正常人说话语气


或者在【仕方ない】的后面加个【な】可能就变成了傲娇,或者加个【のう】就变成了老人。可操作空间太多,所以为什么日本的录音棚里一定要有配音导演。可能cv看到一句话很自然地心里就有了那个角色的模板音色,但具体是怎样还是得由配音导演决定,就算是简单的一句话也绝对不能小觑。

比如钉宫理惠的傲娇够模板,够深入人心了吧。但此时有一部作品的女主角也是傲娇,制作委员会请来了竹达彩奈。导演要求竹达彩奈不能模仿钉宫那样的傲娇,要80%的傲和20%的娇,也就是说难得才娇一次。这样呈现出来的效果就是,前期这个角色根本就不像是傲娇,最后才带给人强烈的反差萌,这也正贴合了原作所描写的女主角。玩家也许会把钉宫理惠的角色和竹达彩奈的角色都定义为傲娇,但两者之间却不能完全划等号,脱离了角色模板化的瓶颈。这是配音导演和cv一起努力达到的效果。大家很容易轻视配音导演的作用,固然cv的职业素质是最重要的,但即使是十年以上经验的老油条也不可能在没有人指导的情况下完美配出人物的感觉。

反观国内这方面确实还做得不够好。一方面配音导演稀缺,一方面配音导演能力有限无法把控整体的质量,一方面在二次元领域国语和日语相比确实存在劣势,体现在无法摆脱日本动画的影响形成拙劣的模仿。最终导致的结果就是同质化严重,角色和原作给人印象相差较大,很多配音演员万年一个声线,观众也记不住ta的声音。

那为什么同样都是加工,日语不尴尬,国语就尴尬了呢?难道国语就是不行吗?

反正我说了那么多,估计还是会被人扣上精日的帽子。不要怼,怼就是你对。我的签名连脸都不要了还怕你怼?

国语当然能加工,而且能做到明明平时生活中不用但我们听着就不尴尬。

那就是古装剧

皇帝一口一个朕,臣子一口一个臣,我们怎么知道古人怎么说话的,他们录音给我们听了吗?这也是加工的产物。至于武侠剧就更不用说了,哪个不是全靠想象发挥。这些都是离我们遥不可及的东西,也是真正属于我们国人的东西,换成任何其它语言就没有那个味了。当年大火的秦时明月,没有人说配音尴尬吧,你们小时候看的虹猫蓝兔七侠传,现在看也不尴尬吧。某种意义上说【听不懂就不尴尬】这句话确实没错,但能听懂反而更容易听出优劣好坏,不存在听懂反而尴尬的说法。如果我们这种对日语一知半解的人都能听出日配水平不行,那八成是哪个日本演员又去客(zao)串(ta)动画或者游戏配音了。

说白了这就是国情的问题,岛国人那套中二没必要去学,也学不来。人家有ex咖喱棒,我们有降龙十八掌;人家有邪王真眼,我们有火眼金睛。我一直赞成把自家的东西发扬光大,而不是跟在别人屁股后面有样学样。人家造出个傲娇毒舌病娇无口那么受欢迎,国产动画也来个傲娇毒舌病娇无口,最后做出个不三不四的玩意儿,这也不能怪配音演员啊,从方向上就已经走错了。

近年来国产动画电影一直在搞神话题材,虽然确实有点审美疲劳了,但这路总归是没错的,可能就差一个神剧本就能芜湖起飞了。至少从电影院出来的人再也没人说国产动画很尴尬了吧。


免责声明:以上整理自互联网,与本站无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。(我们重在分享,尊重原创,如有侵权请联系在线客服在24小时内删除)

为您的创意找到最好的声音

平台累计配音,超40,050,000 分钟

  • 品质保证
    15年专注网络配音行业 500+国内外专业配音员
  • 多种配音
    中文多场景配音 提供小语种配音
  • 公司化运作
    提供正规发票 签订服务合同
  • 双重备案
    工信部公安双重备案 取得文化经营许可证
  • 7*14全天候服务
    公司实现轮流值班 9:00-21:00都有客服
更多
在线咨询 免费试音、服务完善、售后无忧 微信咨询 微信咨询
微信号:18996381623
电话咨询 电话咨询 欢迎致电:
400-0606-495
在线咨询 QQ咨询QQ:909111922

TOP